Book history in India
Résumé
Écrire une histoire nationale du livre en Inde est très difficile à cause de la diversité linguistique du pays, mais en parler d’un point de vue régional n’est pas satisfaisant. Car la production de manuscrits a continué dans la seconde partie du XVIIIe siècle alors que l’imprimerie se développait dans les régions côtières avec la création en 1800 d’une Mission Press due à des missionnaires baptistes. La première étude sur le commerce du livre dans l’Inde coloniale vient d’un pasteur anglican, le révérend James Long, auteur de plusieurs bibliographies des imprimés en bengali dans les années 1850. En 1861, le révérend JohnMurdoch publia une bibliographie de brochures chrétiennes, et en 1865 un catalogue des imprimés en tamoul. La même année, le révérend John Wenger proposa un catalogue des ouvrages en sanskrit et en bengali publiés au Bengale. 1867 marque un tournant important, avec le vote d’une loi imposant l’enregistrement de toutes les publications. Après l’indépendance, A. K. Priolkar tenta d’écrire une histoire nationale du livre, mais limitée aux ouvrages en tamoul, enmarathi, en gujarati et en konkani. Ce n’est que dans les années 1980 qu’une liste des publications dans toutes les langues d’Asie du Sud-Est à partir de 1556 fut établie par Graham Shaw, responsable des collections d’Asie, du Pacifique et d’Afrique à la British Library. A History of Printing and Publishing in India, par B. S. Kesavan, alors directeur de la Bibliothèque nationale de Calcutta, fut publiée entre 1985 et 1997. Le premier colloque sur l’histoire du livre indien a eu lieu à Calcutta en 2001, suivi de nombreuses publications. Un short-title catalogue des imprimés dans toutes les langues indiennes est en cours d’élaboration.