Book Title

Marco Santoro, I Giunta di Madrid, vicende e documenti

Pise, Rome, Fabrizio Serra, 2013 (« Biblioteca di “Paratesto” », 9), 298 p.

Livia Castelli

Rome

Les historiens du livre regrettent souvent l’absence d’archives de la librairie pour les premiers siècles de l’imprimerie. On appréciera d’autant plus l’édition, dans leur intégralité et accompagnés d’une traduction italienne, de 88 documents conservés à l’Archivo Historico de Protocolos de Madrid et concernant la branche espagnole de la famille Giunta pour la période 1591-1622. Cela même si certains de ces documents ont déjà été signalés dans des travaux antérieurs, pas toujours faciles à repérer (notamment ceux de Perez Pastor). Grands imprimeurs-libraires d’origine florentine, les Giunta essaiment en Italie et en Europe à partir des années 1470, opérant d’abord dans le négoce, puis dans la production de livres. Avant 1500, débutent dans l’édition Luca Antonio I Giunta à Venise, puis son frère Filippo I à Florence.

Le nouveau siècle est celui d’une expansion de la deuxième génération dans l’espace européen. À Lyon, Giacomo (Jacques) signe sa première édition connue en 1519. En 1514 on trouve installé en Espagne, mais voyageant d’une ville à l’autre, Giovanni (ou Juan), fils de Filippo I, connu notamment par les travaux de William Pettas et de Marta de la Mano. Les documents ici édités éclairent plus particulièrement l’activité des générations suivantes, jusqu’ici quelque peu délaissées par la recherche. L’Espagne est toujours la destination de prédilection des branches cadettes de la famille, et en quelque sorte le débouché des tensions familiales. Ainsi, dans les années 1560, arrivent Luca, petit-fils de Filippo I, puis son frère Giulio, et enfin leur neveu Tommaso : tous les trois partagent leur activité entre plusieurs villes, Salamanque, Burgos et Medina del Campo, au nord de la péninsule ibérique. Les deux derniers sont les plus représentés dans les 88 documents édités, qui couvrent surtout la période madrilène de Giulio, après la mort de Luca.

Giulio installe alors l’Imprimerie royale après avoir confié les affaires du nord de l’Espagne à Tommaso, qui travaillera avec son oncle pendant presque trente ans. Le noyau de l’activité de Giulio dans la capitale est, on le sait, l’impression et le commerce des livres liturgiques post-tridentins. Le monopole de leur commandite est tenu par les hiéronymites de Saint-Laurent de l’Escorial, qui concluent des accords avec différents imprimeurs-libraires : Plantin à Anvers mais aussi les Giunta de Venise, Giulio et d’autres en Espagne, dans la recherche d’une formule toujours plus économique. En introduction, Marco Santoro se penche sur les débuts de Giulio à Madrid comme imprimeur du roi au début des années 1590, documenté par quatre contrats d’apprentissage, un contrat exclusif de fourniture de caractères, et un bail situé calle de Tocha. L’activité d’imprimeur est encore à l’origine de onze documents datés de 1591 à Salamanque, qui concernent le rachat par Giulio du matériel ayant appartenu à Luca (dont quatre presses) et les arrangements avec ses créanciers. Parmi d’autres sources, vingt-huit procurations très détaillées, neuf obligations, cinq reçus et quittances témoignent de l’étendue du négoce de Giulio, en rapport privilégié avec le clergé, et au premier chef avec l’ordre de Saint-Laurent de l’Escorial. Giulio poursuit dans le domaine du livre liturgique une tradition familiale presque séculaire. De surcroît il édite sur commande les œuvres parfois pointues du clergé espagnol, pour lesquelles il reçoit des sortes d’avances sur recettes. Il est également actif dans le commerce du papier, parfois produit, là encore, par des religieux (les chartreux) ; il est aussi titulaire d’une commende ecclésiastique. Bien sûr il ne s’occupe pas que du négoce des livres, mais également des tissus.

Un réseau complexe d’expéditions, paiements et créances relie les membres de la famille, branche principale et cadette, entre France, Italie et Espagne. Au fil des années, Giulio parvient à une certaine aisance, dont témoigne l’achat de maisons et de chevaux pour son usage personnel. Ses funérailles, célébrées avec le concours de plus de cinquante moines et clercs, seront également un signe de son importance sociale.

Cette documentation fort riche, qui dépasse largement la seule activité de l’un des hommes majeurs du livre espagnol au tournant des deux siècles, permet d’aborder plusieurs problématiques. Les documents sont pour une bonne partie établis lors des passages de génération, moments traditionnellement privilégiés de révision générale des affaires. Opiniâtre, Giulio ne ménage pas les actions légales pour rentrer en possession des presses et du matériel ayant appartenu à sa famille : l’une des parties adverses renonce à ses droits, vraisemblablement effrayée par sa détermination.

Le rôle exact des différents libraires concernés dans l’impression des livres liturgiques s’en trouve éclairci : Giulio pour sa part est à la fois imprimeur, distributeur, libraire, chargé de recouvrements de créances pour les hiéronymites, et peut-être aussi prête-nom pour des officiers du roi. On peut également examiner les phénomènes de mobilité entre l’Italie et l’Espagne. Si l’installation en Espagne est définitive, elle n’exclut pas voyages fréquents ni longs séjours dans le pays d’origine (on a récemment signalé pour Tinghi et Gabiano une mobilité de ce genre). Sur place, les rapports entre les membres de la famille sont d’entraide et parfois d’affection : la relation entre Giulio et Tommaso, telle qu’elle transparaît dans la rédaction du testament du premier, pourtant rédigé sur procuration par son neveu, paraît aussi forte que celle qui, plusieurs années auparavant, exista entre Giulio et son oncle, chanoine à Florence, qui en fit son seul héritier. Ces relations sont aussi faites de dépendance et de contrainte : la totalité du patrimoine du neveu dépend de l’activité familiale, et se trouve gérée par l’oncle. Giulio transmettra du reste à son neveu, dès 1594, son propre titre d’imprimeur du roi. Les liens avec les membres de la famille implantés en France demeurent également étroits : ce n’est pas un hasard si le seul catalogue des Giunta lyonnais conservé se trouve à l’Escorial, et date du temps où Rouillé, agent en Espagne des Giunta de Lyon, reçut une obligation de Giulio pour des marchandises envoyées par Jeanne Giunta et son fils. À leur tour les Rouillé envoient de Lyon en Espagne les livres de Bernardo Giunta, père de Tommaso, et de son associé Giovan Battista Ciotti.

En Espagne comme en Italie (mais pas en France), les Giunta disposent de leur propre imprimerie, qui, dans le cas de Giulio, produit des livres importants : elle contribue au renforcement de la production espagnole, particulièrement dans le domaine, rentable, de la liturgie. Les documents montrent encore les stratégies, communes dans le monde de l’édition de l’époque, qui consistent à se rapprocher de la cour ou des ordres religieux les plus influents, dans le contexte très particulier de la Contre-réforme. Enfin, le commerce avec les colonies d’Amérique du sud, entraperçu à la faveur de quelques documents, reste sans doute l’un des domaines les plus intéressants à explorer en lien avec l’histoire de la famille Giunta. Vu l’importance du volume pour la connaissance des Giunta, on attend donc avec impatience l’étude annoncée par l’auteur, qui dit avoir choisi dans un premier temps de faire parler les sources archivistiques par elles-mêmes. Les familles marchandes comme les Giunta, dont on peut mesurer les activités et reconstituer le réseau, constituent des terrains d’enquête intéressants pour appréhender l’organisation et le fonctionnement du commerce transnational du livre à l’époque moderne.